Note from September 30, 2020
Yesterday I composed this Mirza Ghalib ghazal in Raag Nand. Listening to this Rageshri Bandish today. Interesting that he stops at each sher. Perhaps this is how ghazals should be sung. It lets the listener think and ruminate.
उस बज़्म में मुझे नहीं बनती हया किये
बैठा रहा अगरचे इशारे हुआ किये
us bazm me.n mujhe nahii.n banatii hayaa kiye
baiThaa rahaa agarche ishaare huaa kiye
बज़्म, Bazm: Meeting, “Mehafil”, Assembly, Company (At A Feast Or Entertainment), Gathering, Party
हया, Hayaa: Bashfulness, Modesty, Retiring, Shame, Shyness
अगरचे, Agarche: Although
इशारा, Ishaara: Allusion, Gesture, Mention, Sign, Symbol, Quote, Wink, Wrinkle
दिल ही तो है सियासत-ए-दरबान से डर गया
मैं और जाऊं दर से तेरे बिन सदा किये
dil hii to hai siyaasat-e-darbaa.N se Dar gayaa
mai.n aur jaauu.N dar se tere bin sadaa kiye
सियासत, Siyaasat: Management, Politics
दरबान, Darbaan: Doorkeeper, Janitor, Keeper, Sentry
दर, Dar: About, Abode, By, Door, Entrance, Fear, Gate, In, Into, Terror, To, Within
सदा, Sadaa: Always, Call, Conversation, Echo, Ever, Sound, Tone, Voice
रखता फिरूं हूँ खीर्का-ओ-सज्जादा रह्न-ए-मै
मुद्दत हुई है दावत-ए-आब-ओ-हवा किये
rakhataa phiruu.N huu.N Khiirqaa-o-sajjaadaa rahn-e-mai
muddat huii hai daavat-e-aab-o-havaa kiye
खीर्का, Khiirqaa: A Patched Garment
सज्जादा, Sajjaadaa: A Prayer Carpet
रह्न, Rahn: Mortgage
मै, Mai: Wine, Liquor
मुद्दत, Muddat: Awhile, Duration, Length Of Time, Period Of Time, Term, While
दावत, Daavat: Prayers, benedictions; convocations, invitations
आब, Aab: Brightness, Brilliance, Cool, Water, Splendor, Elegance, Gloss,Polish, Temper Steel, Luster Gems
आब-ओ-हवा, Aab-o-Havaa: Climate, Environment, Weather
बेसर्फा ही गुज़रती है हो गरचे उम्र-इ-खिज्र
हज़रत भी कल कहेंगे की हम क्या किया किये
be_sarfaa hii guzaratii hai, ho garche umr-e-Khizr
hazrat bhii kal kahe.nge ki ham kyaa kiyaa kiye
सर्फा, Sarfaa: Stinginess, Expenses, Expenditure, Outgoing
बेसर्फा, Be-Sarfaa: Simple Life, Useless (without much expenditure)
गरचे, Garche: Even Though, If
खिज्र, Khizr: A reference to Khwaaja Khizr; Name of a prophet skilled in divination, and who is said to have discovered and drank of the fountain of life
उम्र-इ-खिज्र, Umr-e-Khizr: Everlasting Life (since Khwajaa Khizr drank from the fountain of life)
हज़रत, Hazrat: Dignity, Lord, Title Of Respect
मक्दूर हो तो ख़ाक से पूछूं के ऐ लाइम
तूने वो गंज हया गिरान-माया क्या किये
maqaduur ho to Khaak se puuchhuu.N ke ae laiim
tuune vo ga.nj haaye giraa.N_maayaa kyaa kiye
मक्दूर, Maqduur: Ability, Afford, Capable
ख़ाक, Khaak: Ashes, Dust, Dirt, Earth, Land
लाइम, Laaim: Vile, abject, mean, base, worthless, reprehensible, inglorious, ignoble;—sordid, avaricious, miserly; a vile or worthless fellow; a sordid man, a miser.
गंज, Ganj: Treasure, Wealth
गिरान, GiraaN: Burdensome, Costly, Dear, Heavy, Important, Precious, Tedious, Tiresome, Weighty
माया, Maayaa: Money, Wealth
गिरान-माया, GiraaN_Maayaa: Of Great Value, Valuable, Precious
किस रोज़ तोहमतें न तराशा किये अदू
किस दिन हमारे सर पे न आरे चला किये
kis roz tohamate.n na taraashaa kiye aduu
kis din hamaare sar pe na aare chalaa kiye
तोहमत, Tohamat: Allegation, Accusation, Tax
तराशा, Taraashaa: Carving, Cutting, Chisel, Fabric, Polish (Stone)
अदू, Aduu: Foe, Enemy
आरा, Aaraa: Adorning, Bent, Crooked Embellishing, Inclined, Oblique, Slanting
सोहबत में ग़ैर की न पड़ी हो कहीं ये खू
देने लगा है बोसे बगैर इल्तिजा किये
sohabat me.n Gair kii na pa.Dii ho kahii.n ye Khuu
dene lagaa hai bose baGair iltijaa kiye
सोहबत, Sohabat: Association, Company, Meeting
गैर, Gair: Rival, Stranger
खू, Khuu: Habit
बोसे, Bose: Kisses, Plural of Bosa
बगैर, Baghair: Without
इल्तिजा, Iltijaa: Pleading, Request
जिद की है और बात मगर खू बुरी नहीं
भूले से उस ने सैकड़ों वादे वफ़ा किये
zid kii hai aur baat magar Khuu burii nahii.n
bhuule se us ne saika.Do.n vaade-vafaa kiye
जिद, Zid: Contrary, Enmity, Grudge, Obstinacy, Opposite, Opposition, Persistence, Stubborn
सैकड़ों, Saikadon: By hundreds, in hundreds, hundreds of, hundreds upon hundreds
वादा, Vaada: Promise
वफ़ा, Vafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
ग़ालिब तुम्हीं कहो की मिलेगा जवाब क्या
माना की तुम कहा किये और वो सूना किये
‘Ghalib’ tumhii.n kaho ki milegaa javaab kyaa
maanaa ki tum kahaa kiye aur vo sunaa kiye
ग़ालिब, Ghalib: A reference to the poet, Mirza Ghalib
Lyrics
Us Bazm Main Mujhe Nahi Banti Haya Kiye
Baitha Raha Agarche Ishare Hua Kiye
उस बज़्म में मुझे नहीं बनती हया किए
बैठा रहा अगरचे इशारे हुआ किए
दिल ही तो है सियासत-ए-दरबाँ से डर गया
मैं और जाऊँ दर से तिरे बिन सदा किए
रखता फिरूँ हूँ ख़िर्क़ा ओ सज्जादा रहन-ए-मय
मुद्दत हुई है दावत आब-ओ-हवा किए
बे-सर्फ़ा ही गुज़रती है हो गरचे उम्र-ए-ख़िज़्र
हज़रत भी कल कहेंगे कि हम क्या किया किए
मक़्दूर हो तो ख़ाक से पूछूँ कि ऐ लईम
तू ने वो गंज-हा-ए-गराँ-माया क्या किए
किस रोज़ तोहमतें न तराशा किए अदू
किस दिन हमारे सर पे न आरे चला किए
सोहबत में ग़ैर की न पड़ी हो कहीं ये ख़ू
देने लगा है बोसा बग़ैर इल्तिजा किए
ज़िद की है और बात मगर ख़ू बुरी नहीं
भूले से उस ने सैकड़ों वा'दे वफ़ा किए
'ग़ालिब' तुम्हीं कहो कि मिलेगा जवाब क्या
माना कि तुम कहा किए और वो सुना किए