Lyrics and Translation 1: Mogara Phulala
Mogaraa phulalaa, mogaraa fulalaaFulen wechitaa baharu kaliyaansi alaa.
Iwalese rop laawiyele dwaari
Tayaachaa welu gelaa gaganaawari.
Manaachiye gunti gunfiyalaa shelaa
baap rakhumaadewiwaru withhthhale arpilaa.
In this illusion of our worldly existence my sapling of Jasmine (illusion) has blossomed with flowers (Experiences of happiness & sorrow)
We percieve this illusion of life as truth enduring through multiple cycles of death and life
The small Jasmine sapling that i had planted at doorstep has reached the skies in due course of time.
With the thread of my mind a have made a garland of these Jasmine flowers( my devotion) which offer to my supreme lord Vitthal.
Translation 2: Mogaraa phulalaa
Dnyaneshwar Mauli has written number of abhangs which look simple but have a deep underlying meaning. ‘Mogara phulalaa' is one such Abhang.
मोगरा फुलला, मोगरा फुलला
Mogaraa phulalaa, mogaraa phulalaa
Jasmine has blossomed, jasmine has blossomed
फुलें वेचिता बहरु कळियांसी आला
Phulen vechitaa baharu kaliyaansi alaa
While collecting the flowers remaining buds have fully bloomed.
इवलेसे रोप लावियेलें द्वारी, तयाचा वेलू गेला गगनावरी
Ivalese rop laaviyele dwaari Tayaachaa velu gelaa gaganaavari
The small Jasmine sapling that I had planted at doorstep has reached the skies in due course of time.
मनाचिये गुंती गुंफियला शेला
Manaachiye gunti gunphiyalaa shelaa
Now with the thread of my mind I have made a garland out of these Jasmine flowers.
बाप रखुमादेवीवरु विठ्ठलें अर्पिला
Baapa Rakhumaadevivaru Vitthale arpilaa.
I offer this garland of devotion to my Father, the husband of Rukmini Devi, Lord Vitthala!
0 Comments