Mor bhabonare ki hawai matalo - Lyrics and Translation of a Rabindranath Tagore Malhar
More Info: http://www.geetabitan.com/lyrics/M/mor-bhaabonare-ki-haway-lyric.html
Parjaay: Prakriti (123)
Upa-parjaay: Borsha (98)
Taal: Tritaal
Raag: Gour-Malhar
Anga: Gat
Written on: 1939 (29/8/1938)
Place: Shantiniketan
Swarabitan: 58
Notation by: Shailajaranjan Majumdar
Bhanga Gaan
Mor bhabonare ki hawai matalo
Dole mon dole akarono harose
Hridoyo gagone sajol ghano nobin meghe
Roser dhara barose
Tahaare dekhi na je dekhi na
Shudhu mone mone khoney khoney oi shona jaai
Baje alokhito tari charone
Runurunu runurunu nupurdhwani
Gopono swapone chhailo
Aporosho ancholero nabo nilima
Ure jaye badole rei bataashe
Tar chhayamoyo elo kesha akashe
She je mono mor dilo akuli
Jol bheja ketokir dur subaashe
मेरी भावना को, क्यों छेड़े हवाओं
झुमे जिया झुमे बिन कारण खुशी से ॥
हिय गगन में सजल-सघन नवीन मेघ
से रस की धारा बरसे
हो जाते वे ओझल नयनों से
बस हर पल मन मेरा आहट सुने
बजे उनकी अलख पंगो की पायल
रून-झुन-घुंघरुन, ध्वनि बरसे ॥
चुपके सपने में छा जाये
अनुछुई अंचला की नव नीलीमा
उड़ चले बदराई हवा में
उनके छाया घने खुले के आकाश में
उन्होने मेरा मन अकुलायां
भीगी-भीगी केतकी भी दूर महके ॥
Which breeze it is that sends me a crazy note,
Rocks my mind for joy unknown.
Young clouds, moist and dense, encroach the sky within my heart,
Spatter of nectar, it rains.
Tar chhayamoyo elo kesha akashe
She je mono mor dilo akuli
Jol bheja ketokir dur subaashe
मेरी भावना को, क्यों छेड़े हवाओं
झुमे जिया झुमे बिन कारण खुशी से ॥
हिय गगन में सजल-सघन नवीन मेघ
से रस की धारा बरसे
हो जाते वे ओझल नयनों से
बस हर पल मन मेरा आहट सुने
बजे उनकी अलख पंगो की पायल
रून-झुन-घुंघरुन, ध्वनि बरसे ॥
चुपके सपने में छा जाये
अनुछुई अंचला की नव नीलीमा
उड़ चले बदराई हवा में
उनके छाया घने खुले के आकाश में
उन्होने मेरा मन अकुलायां
भीगी-भीगी केतकी भी दूर महके ॥
Which breeze it is that sends me a crazy note,
Rocks my mind for joy unknown.
Young clouds, moist and dense, encroach the sky within my heart,
Spatter of nectar, it rains.
I am unable to find her,
Persistent tinkling sound of ornaments
From her invisible feet
Merely haunts my mind.
Persistent tinkling sound of ornaments
From her invisible feet
Merely haunts my mind.
Suppressed dreams spread like clouds,
Across the young blue, like a veil out of reach.
Her magical free hair casts shadow through the sky
Fluttering with the breeze of the monsoon.
She leaves my mind nervous
With the aroma of distant, wet blossoms of KETAKI.
Across the young blue, like a veil out of reach.
Her magical free hair casts shadow through the sky
Fluttering with the breeze of the monsoon.
She leaves my mind nervous
With the aroma of distant, wet blossoms of KETAKI.
My Translation
In the rampant winds of my feelings
my heart sways without reason in bliss;
And from dense clouds in my heart's sky
a sweet nectar pours, a sweet nectar pours!
Although I cannot see my love
my heart hears her presence
as the anklets of her feet
spatter and tinkle away
a sweet nectar pours
0 Comments