I am singing Guru Arjan Dev's "Tum Sarnai Aaya" today ...
As I surrendered ...
I savored your essense
my anxiety went
all pains departed
darkness left
seperation ended
all illusion too.
I sing in bliss
in harmony with you
as I surrendered!
The original poem:
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
ठाकुर तुम्ह सरणाई आइआ ॥
Ŧẖākur ṯumĥ sarṇā▫ī ā▫i▫ā.
O my Lord and Master, I have come to Your Sanctuary.
ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उतरि गइओ मेरे मन का संसा जब ते दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Uṯar ga▫i▫o mere man kā sansā jab ṯe ḏarsan pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The anxiety of my mind departed, when I gazed upon the Blessed Vision of Your Vision. ||1||Pause||
ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
अनबोलत मेरी बिरथा जानी अपना नामु जपाइआ ॥
Anbolaṯ merī birthā jānī apnā nām japā▫i▫ā.
You know my condition, without my speaking. You inspire me to chant Your Name.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥
दुख नाठे सुख सहजि समाए अनद अनद गुण गाइआ ॥१॥
Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ sahj samā▫e anaḏ anaḏ guṇ gā▫i▫ā. ||1||
My pains are gone, and I am absorbed in peace, poise and bliss, singing Your Glorious Praises. ||1||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥
बाह पकरि कढि लीने अपुने ग्रिह अंध कूप ते माइआ ॥
Bāh pakar kadẖ līne apune garih anḏẖ kūp ṯe mā▫i▫ā.
Taking me by the arm, You lifted me up, out of darkness and illusion.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
कहु नानक गुरि बंधन काटे बिछुरत आनि मिलाइआ ॥२॥५१॥७४॥
Kaho Nānak gur banḏẖan kāte bicẖẖuraṯ ān milā▫i▫ā. ||2||51||74||
Says Nanak, the Guru has broken my bonds, and ended my separation; I am united. ||2||51||74||
As I surrendered ...
I savored your essense
my anxiety went
all pains departed
darkness left
seperation ended
all illusion too.
I sing in bliss
in harmony with you
as I surrendered!
The original poem:
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:
ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
ठाकुर तुम्ह सरणाई आइआ ॥
Ŧẖākur ṯumĥ sarṇā▫ī ā▫i▫ā.
O my Lord and Master, I have come to Your Sanctuary.
ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उतरि गइओ मेरे मन का संसा जब ते दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Uṯar ga▫i▫o mere man kā sansā jab ṯe ḏarsan pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The anxiety of my mind departed, when I gazed upon the Blessed Vision of Your Vision. ||1||Pause||
ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
अनबोलत मेरी बिरथा जानी अपना नामु जपाइआ ॥
Anbolaṯ merī birthā jānī apnā nām japā▫i▫ā.
You know my condition, without my speaking. You inspire me to chant Your Name.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥
दुख नाठे सुख सहजि समाए अनद अनद गुण गाइआ ॥१॥
Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ sahj samā▫e anaḏ anaḏ guṇ gā▫i▫ā. ||1||
My pains are gone, and I am absorbed in peace, poise and bliss, singing Your Glorious Praises. ||1||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥
बाह पकरि कढि लीने अपुने ग्रिह अंध कूप ते माइआ ॥
Bāh pakar kadẖ līne apune garih anḏẖ kūp ṯe mā▫i▫ā.
Taking me by the arm, You lifted me up, out of darkness and illusion.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
कहु नानक गुरि बंधन काटे बिछुरत आनि मिलाइआ ॥२॥५१॥७४॥
Kaho Nānak gur banḏẖan kāte bicẖẖuraṯ ān milā▫i▫ā. ||2||51||74||
Says Nanak, the Guru has broken my bonds, and ended my separation; I am united. ||2||51||74||
0 Comments