Here is something I recomrded today. It is the first song that I learned and it continues to teach me today that the purpose of life is to sing. I was recording this today on my dad's 68th birthday to thank him for giving me the gift of music. My dad was the one who asked my first music teacher to come home when I was very young to learn kirtan. Here is the recording from today (and following is the meaning of the song):
बिसरि गई सभ ताति पराई ॥
Bisar ga▫ī sabẖ ṯāṯ parā▫ī.
I have totally forgotten my jealousy of others
जब ते साधसंगति मोहि पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṯe sāḏẖsangaṯ mohi pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ना को बैरी नही बिगाना सगल संगि हम कउ बनि आई ॥१॥
Nā ko bairī nahī bigānā sagal sang ham ka▫o ban ā▫ī. ||1||
No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1||
जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥
Jo parabẖ kīno so bẖal māni▫o eh sumaṯ sāḏẖū ṯe pā▫ī. ||2||
Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||
सभ महि रवि रहिआ प्रभु एकै पेखि पेखि नानक बिगसाई ॥३॥८॥
Sabẖ mėh rav rahi▫ā parabẖ ekai pekẖ pekẖ Nānak bigsā▫ī. ||3||8||
The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8|
बिसरि गई सभ ताति पराई ॥
Bisar ga▫ī sabẖ ṯāṯ parā▫ī.
I have totally forgotten my jealousy of others
जब ते साधसंगति मोहि पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṯe sāḏẖsangaṯ mohi pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ना को बैरी नही बिगाना सगल संगि हम कउ बनि आई ॥१॥
Nā ko bairī nahī bigānā sagal sang ham ka▫o ban ā▫ī. ||1||
No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1||
जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥
Jo parabẖ kīno so bẖal māni▫o eh sumaṯ sāḏẖū ṯe pā▫ī. ||2||
Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||
सभ महि रवि रहिआ प्रभु एकै पेखि पेखि नानक बिगसाई ॥३॥८॥
Sabẖ mėh rav rahi▫ā parabẖ ekai pekẖ pekẖ Nānak bigsā▫ī. ||3||8||
The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8|